A. John Wycliffe (1320-1584) was an Oxford educated-individual who recognized and repudiated the lavish expenditures of the Roman church. He believed that the surest way to defeat Rome was to place the Bible in the hands of the common man in a language that he could understand. His New Testament work was completed in 1380, and his translation of the entire Bible appeared in 1384. Wycliffe's version, translated from the Latin, marked the first serious defeat for the Roman church's control over the people of England. He did not live to see the final fruits of his translation, however, because two years after its completion, he died of a stroke. In 1428, in accordance with a decree of the council of Constance in 1415, his body was exhumed and burned, and his ashes were thrown into the River Swift. Here's a sample of Wycliffe's translation:
"Our Fadir that art in heunes, halewid be thi name. Thi Kingdom comme to, be Thi wille done as in heuen so in erthe. Gyve to us this dai oure breed oeur other substance; and forgyve to us our dettis as we forgyven to oure dettouris. ...(Matt. 6:9ff).B. William Tyndale (
1484-1536) is often called the true father of English translations. Following his education at Oxford and Cambridge, his life's ambition was to give the English people a translation of the Bible based not on Latin but upon the original Greek and Hebrew. He once said to one of his opponents, "It God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveth the plow to know more of the Scripture than thou doest." The Roman Church hierarchy in England was so hostile toward him that he had to flee to Hamburg, Germany, to complete his work. Tyndale completed his translation of Erasmus's Greek New Testament in 1525. The printing press was now in use, so copies of Tyndale's translation were printed abroad and smuggled back into England. Though church officials sought to buy up and burn all available copies, their effort was in vain. The common man now had access to the Bible in his own language. Not only that, but this version was not a translation from a translation, like Wycliffe's, but a translation from the original Greek. Ultimately,Tyndale was betrayed by men whom he thought were his friends and he was imprisoned in 1554. In 1556, after spending months in prison, he was strangled and burned at the stake, crying, "Lord, open the King of England's eyes!" He was never able to complete his work on the Old Testament.C. Tyndale's version has had far-reaching effects. It has been the standard for all English translations which have followed. It has greatly influenced the character, form, and style of the King James Version which is presently in use today. His work and its influence serve to emphasize the words of Jesus in Mark 13:31.
"Heaven and earth shall pass away but My words shall not pass away."
Lesson
1 - Introduction Lesson 2 - How
Ancient Books Made
Lesson 3 - Birth of Bible(Pt. 1) Lesson 4 - Birth of Bible (Pt. 2)
Lesson 5 - Text of Old Testament Lesson 6 - Text of New Testament(Pt. 1)
Lesson 7 - Text of New Testament (Pt. 2) Lesson 8 - Canon of Scriptures(Pt. 1)
Lesson 9 - Canon of Scriptures (Pt. 2) Lesson 10 - English Translation (Pt.1)
Lesson 12 - English Translation (Pt.3)
Lesson 13 - English Translation (Pt.4)
Lesson 14 - English Translation (Pt.5)
Lesson 15 - English Translation
Pt.6)
Lesson 16 - Which Translation to Use(Pt.1)
Lesson 17 - Which Translation to Use(Pt.2)
Lesson 18 - Which Translation to Use(Pt.3) Lesson 19 - Which Translation to Use(Pt4)
Lesson 20 - Which Translation to Use (Pt. 5)
Lesson 21 - Which Translation to Use (Pt. 6)
Lesson 22 - Concluding Thoughts
Home Table of Contents Bible Room Back to Top
This page last updated: October 14, 2002